Traductores en el cine

14 04 2008

“Escrito en el cuerpo” , es el titulo de esta pelicula marcados contrastes visuales, sonoros y lingüísticos que la hacen una pelicula bastante atractiva para ver algo distinto. The Pillow Book (nombre en inglés),cuyo título hace referencia a la costumbre japonesa de guardar en las almohadas, que eran de cerámica o de madera huecas, los diarios íntimos.

La protagonista, a quien desea ser escritora, se deja seducir exclusivamente por amantes “calígrafos” que le dejan el cuerpo hecho un verdaderoo cuaderno de caligrafia. Uno de ellos amantes es un traductor inglés, un tal Jerome, amante también del dueño de una editorial en donde nuestra protagonista quiere publicar. Nagiko -narradora y protagonista- va contando su proceso de aprendizaje. Proceso que se simboliza en el paso de ser soporte de escritura a convertirse ella misma en “pincel”; y que tiene, como etapas intermedias, el conocimiento del amor, de la muerte y de la venganza.

 

foto

“La Intérprete”, Silvia Broome (Nicole Kidman) trabaja como intérprete en las Naciones Unidas y accidentalmente escucha un plan para asesinar a Edmond Zuwanie. Tobin Keller (Sean Penn) es el agente del servicio secreto de las Naciones Unidas al que le encargan la investigación del caso y que acaba convirtiéndose en el protector de Silvia.El objetivo del asesinato es el Presidente de la República Democrática de Matobo, Edmond Zuwanie, quien debe hablar en la Asamblea General en un intento desesperado de evitar ser juzgado por la Corte Penal Internacional dado que su régimen es sospechoso de varios actos criminales de limpieza étnica.     

“Codigos de guerra”, Windtalkers es una pelicula ambientada en la Segunda Guerra Mundial. Nicolas Cage y Christian Slater encarnan a dos de los sargentos del Cuerpo de Marines asignados a protejer a los traductores navajos en Saipan durante la Segunda Guerra Mundial. Esta pelicula esta basada en los hechos reales que acaecieron en esta esta batalla y en el que el Ejercito de los Estados Unidos utilizó a operadores de radio navajos. Se les transmitia las ordenes y estos las emitian en su idioma a otros operadores navajos de otras divisiones (Artilleria, base de mando, etc) o batallones. Los japoneses nunca fueron capaces de descifrar o traducir el idioma navajo.

       

 

   foto       foto                                                    


Actions

Information

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.